Between the walls of your past

Each end of the day, when the last flashes of the day ooze on the dilapidated walls, you return to live in the wreck of your devastated castle. You hate this day which attacks you, this sun which posts your erosion. Front, you liked them so much. It was, it does not have there so a long time. On the terrace in front of the green mounts, you extended bronzing, singing quietly. Then, there was, in this summer month, this horde of barbarians which seized you, of your goods, of all your hold. When the barbarians went themselves from there, fire finished consuming your past. They wanted nothing to leave. They offered to you in gift nothing like past, the vacuum like project. But in your immateriality, still remains in you, a trace of humanity ridge of this fidelity at the place where you lived. Each night is a made nostalgic return of volatility, of lightness between the walls of your past. You have until the night of times to give a direction to your life without present.
Lire la suiteEntre les murs de ton passé

Chaque fin de journée, lorsque les derniers éclairs du jour suintent sur les murs délabrés, tu reviens vivre dans l’épave de ton château dévasté. Tu détestes ce jour qui t’agresse, ce soleil qui affiche ton érosion. Avant, tu les aimais tant. C’était, il n’y pas si longtemps. Sur la terrasse devant les monts verdoyants, tu t’étendais bronzant, chantant tranquillement. Puis, il y a eu, en ce mois d’été, cette horde de barbares qui s’est emparée de toi, de tes biens, de tous tes tiens. Lorsque les barbares s’en sont allés, le feu a fini de consumer votre passé. Ils ne voulaient rien laisser. Ils t’ont offert en cadeau le néant comme passé, le vide comme projet. Mais dans ton immatérialité, subsiste encore en toi, une trace d’humanité faîte de cette fidélité à l’endroit où tu vivais. Chaque nuit est un retour nostalgique fait de volatilité, de légèreté entre les murs de ta destinée. Tu as jusqu’à la nuit des temps pour donner un sens à ta vie sans présent.
Lire la suiteThe simple passer

A long time ago that I did not see you. I spend each morning under your window to the closed shutters. I will like to see you accoudée with the iron balcony. Like front. But you are not there, you disappeared. When? I do not know any more. I do not remember the last time where I saw you. The memories mix. I confuse the dates, the months, the years, your place in this clutter of the past which is encumbered, encumbers me. There is nothing any more but this window which attaches me to your past. It is hopelessly closed, sinks, sad with its sculptures which distinguish it from so many others. It resembles to you a little. You were different, particular, therefore I noticed you. But today, I do not find any more true reasons with this fugacious passion. There remains the practice to pass in front of your window each morning. The fidelity of a dog to a Master who gave up it? Not, I am not there. However, sometimes, I feel some so near. Stupid, that resembles to me more. I would be it still more if the shutters were open one morning while passing in front of them. I took the practice to see them closed. A comfort, an ease with my timidity. Yes, I should have approached you, speak to you before you disappear. But, I did not do anything of that. I looked at you by far before lowering the head while passing near to you. It is my nature. It will not change. I know that if one day you return, that you with the balcony, I settle would pass under your window while remaining this simple passer by of which you do not have any memory.
Lire la suiteLe simple passant

Il y a longtemps que je ne t’ai vue. Je passe chaque matin sous ta fenêtre au persiennes fermées. J’aimerai te voir accoudée au balcon de fer. Comme avant. Mais tu n’es pas là, tu as disparu. Quand ? Je ne sais plus. Je ne me souviens pas de la dernière fois où je t’ai vue. Les souvenirs se mélangent. Je confonds les dates, les mois, les années, ta place dans ce fatras du passé qui s’encombre, m’encombre. Il n’y a plus que cette fenêtre qui me rattache à ton passé. Elle est désespérément fermée, sombre, triste avec ses sculptures qui la distinguent de tant d’autres. Elle te ressemble un peu. Tu étais différente, particulière, c’est pour cela que je t’ai remarquée. Mais aujourd’hui, je ne trouve plus de vraies raisons à cette fugace passion. Il reste l’habitude de passer devant ta fenêtre chaque matin. La fidélité d’un chien à un maître qui l’a abandonné ? Non, je n’en suis pas là. Pourtant, parfois, je m’en sens si proche. Stupide, cela me ressemble plus. Je le serais encore plus si les persiennes étaient ouvertes un matin en passant devant elles. J’ai pris l’habitude de les voir fermées. Un confort, une aisance à ma timidité. Oui, j’aurais dû t’aborder, te parler avant que tu ne disparaisses. Mais, je n’ai rien fait de cela. Je t’ai regardée de loin avant de baisser la tête en passant proche de toi. C’est ma nature. Elle ne changera pas. Je sais que si un jour tu reviens, que tu t’installes au balcon, je passerais sous ta fenêtre en restant ce simple passant dont tu n’as aucun souvenir.
Lire la suiteAt the end of one night

At the end of one night without the moon, the sun rose far behind the mountain. In the one night cold icy, I liked this heat in charge of light. Raising the eyes towards it, I believed to see your face taking shape on the dark veil of the last clouds of the darkness. It was only one dream which the wind of the winter swept of a reverse. Disappointed, I returned with the absence of you.
Lire la suite




